操人视频99青青av|亚洲a极淫交3P毛片电影|精品蜜桃人妻天天久|国产精品色婷婷免费|正规av网站在线免费观看|国产精品高清在线观看|免费成人网站在线|97干色五月天最黄三级无码片|在线免费观看黄色毛片A片|日韩无码视频一二三四区

從Wuthering Heights的三個譯本談翻譯中的理解問題

時間:2023-04-28 21:01:50 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從Wuthering Heights的三個譯本談翻譯中的理解問題

理解是翻譯的第一步,文學作品中的誤譯有相當部分就是由于理解錯誤造成的.本文通過對WutheringHeights的三個中譯本中理解錯誤的評析,指出理解在翻譯過程中的重要性以及名著重譯的必要性.

作 者: 呂旭紅   作者單位: 福建集美大學,外語學院大,福建,廈門,361021  刊 名: 湘潭師范學院學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF XIANGTAN NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2009 31(6)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 呼嘯山莊   理解   翻譯  

【從Wuthering Heights的三個譯本談翻譯中的理解問題】相關(guān)文章:

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

Shall在《關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》兩中譯本中的翻譯初探04-27

談學校管理中的三個基本方面04-25

談漢譯日過程中漢語隱喻的翻譯04-26

涉外公證翻譯中必須注意的問題05-04

女性主義翻譯研究中的性別問題04-27

從《尚書》兩個英譯本的比較看典籍英譯問題04-27

談我國城鎮(zhèn)化過程中的生態(tài)環(huán)境問題04-26

Translation Studies在中國的名與實-兼談翻譯學的學科范圍和界線問題04-26

試談職教英語的閱讀理解訓練04-27