- 相關(guān)推薦
陳繼儒《游桃花記》原文及翻譯
陳繼儒《游桃花記》原文及翻譯1
原文:

南城獨(dú)當(dāng)陽,城下多栽桃花;ǖ藐枤饧八侨A。居民以細(xì)榆軟柳編籬緝墻,花間菜畦,綰結(jié)相錯(cuò)如繡。
余以花朝后一日,呼陳山人父子,曖酒提小},同胡安甫、宋賓之、孟直夫渡河梁,踏至城以東,有桃花蓊然。推戶闖入,見一老翁,具雞黍餉客。余輩沖前索酒,請(qǐng)移酒花下。老翁愕視,恭謹(jǐn)如命。余亦不通姓字,便從花板酒杯①,老饕一番。復(fù)攀桃枝,坐花叢中,以藏鉤輸為上下②,五六人從紅雨中作活轆轤,又如孤猿狂鳥,探葉窺果,惟愁枝脆耳。日暮乃散。是日也,老翁以花朝為生辰,余于酒后作歌贈(zèng)之,謂翁明日請(qǐng)坐卮脯為壽。
十四日,余與希周、直夫、叔意挈酒},甫出關(guān)路,途得伯靈、子猶,拉同往,又遇袁長史披鶴氅入城中,長史得我輩看花消息,遂相與返至桃花溪。至則田先生方握鋤理草根,見余輩,便更衣冠出肅客?头缴⒕崾,而安甫、賓之、箕仲父子俱挈酒}佐之。董、徐、何三君從城上窺見,色為動(dòng),復(fù)踉蹌下城,又以酒及鮮筍、蛤蜊佐之。是時(shí),不速而會(huì)者凡十八人,田先生之子歸駢為十九。}十一,酒七八壺觴。酒屈興信,花醉客醒,方苦瓶③相恥,忽城頭以長綆縋酒一樽送城下,客則文卿、直卿兄弟是也。余輩大喜,賞為韻士。時(shí)人各為隊(duì),隊(duì)各為戲。長史、伯靈角智局上。紛紛諸子,飽毒空拳,主人發(fā)短耳長,龍鐘言笑。時(shí)酒瀝尚余,乃從花籬外要路客,不問生熟妍丑,以一杯酒澆入口中,以一枝桃花簪入發(fā)角:人人得大歡喜吉祥而去。日暮鳥倦,余亦言旋,皆以月影中抱持,而顧視紗中縹袖,大都灑花、花瓣而已。
昔陶征君以避秦?cái)?shù)語輸寫心事借桃源為寓言非有真桃源也今桃花近在城齒無一人為花作津梁傳之好事者。自余問津后,花下數(shù)日間,便爾成蹊。第賞花護(hù)花者,舍吾黨后,能復(fù)幾人?
幾人摧折如怒風(fēng)甚雨,至使一片赤霞,闌珊狼藉?則小人于桃花一公案,可謂功罪半之矣。
。ㄟx自《媚幽閣文娛》)
[注]①花板酒杯:即梨花杯,以形似花瓣而得名。③藏鉤:古代的一種博戲!端嚱(jīng)》:“義陽臘日飲祭之后,叟嫗兒童分為藏鉤之戲,分為二曹以交(較)勝負(fù)!便^,為博具。③:酒杯。
譯文:
南城獨(dú)獨(dú)向陽,城下多栽種桃花。桃花吸收了陽氣和水色,非常繁盛嬌艷。居民用細(xì)細(xì)的榆枝和柔軟的柳枝編制籬笆,桃花間隔種在菜地里,盤繞糾結(jié)如同繡品。
我在花朝節(jié)后的一天,叫上陳山人父子,暖了酒提上盛酒的小},和胡安甫、宋賓之、孟直夫一起渡過河,來到城東,(此處)桃花十分繁盛。我們)推門闖入一戶農(nóng)家,見到一位老翁,準(zhǔn)備了雞肉米飯招待客人。我們這群人沖到筵前索要酒肉,請(qǐng)求將酒肉筵席移到桃花樹下。老翁很驚愕,但仍然十分恭謹(jǐn)?shù)匾缽牧宋覀兊?要求。我們也沒有(與老翁)互通姓名,就用梨花杯,暢飲一番。又攀上桃樹枝,坐在花叢中,憑藏鉤游戲的輸贏確定名次,五六個(gè)人在落花叢中像轱轆一樣翻滾。又像孤猿狂鳥,探視花葉窺探果實(shí),只擔(dān)心枝條太細(xì)脆。到了日落十分才散去。這一天,老翁(權(quán)且)將花朝當(dāng)作生日,我在酒后作了歌詩贈(zèng)送給他,作為老翁第二天過壽的賀禮。
十四日,我和希周、直夫、叔意提著酒壺,剛剛出路口,半路就遇上伯靈、子猶,就拉住他們一起前往(南城)。又遇到袁長史披著鶴氅進(jìn)入城中,長史得知我們要去看花的消息,便同我們一起返回桃花溪。到了那里就看到田先生正握著鋤頭清理草根,見到我們,就更換衣帽出來迎接客人?腿苏稚⒅鬃谑^上,安甫、賓之、箕仲父子都提著酒}來陪酒了。董、徐、何三位先生在城上見到,臉色為之(歡喜得)改變了,又踉踉蹌蹌地下城來,用酒和鮮筍、蛤蜊來陪酒了。這時(shí),未受邀約而突然來會(huì)的客人總共有十八人,(加上)田先生的兒子歸駢一共是十九人.}十一個(gè),酒七八壺.酒盡而興濃,桃花醉去了而客人愈加清醒,裝酒的瓶、互相以無酒為恥。忽然城頭有人用長繩子懸掛一樽酒墜下城來,這送酒的客人原來是文卿、直卿兄弟。我們大為歡喜,欣賞他們是風(fēng)雅之士。當(dāng)時(shí)每個(gè)人各自歸作一隊(duì),每隊(duì)都各自游戲。長史、伯靈在棋局上斗智。諸多棋子,飽受空拳荼毒,主人頭發(fā)短耳垂長,有神仙之姿,老邁卻言笑晏晏。這是尚有余酒,就從花籬外邀請(qǐng)過路客人,不管生熟美丑,把一杯酒灌進(jìn)口中,把一枝桃花插入鬢角:每個(gè)人都得到了大歡喜吉祥才離開。天色已晚,歸鳥回巢,我也返回了,大家都在月色下相互攙扶著回家(因?yàn)楹茸砹耍仡^看紗巾衣袖上面,都是星星點(diǎn)點(diǎn)的酒痕和桃花瓣。
昔日陶淵明用《桃花源記》書寫一段心事,借桃花園作寓言,并非真有桃花園,F(xiàn)在桃花近在城郊卻沒有一個(gè)人為花做媒,傳播消息給好事者。自從我來到此處游玩后,幾日之內(nèi),桃花樹下就踏出了一條路徑(來的人很多)。只是前來賞花護(hù)花的人,除去我們這群人外,還能有幾人?又有幾人用暴風(fēng)驟雨的手段摧折桃花,致使地下一片紅色的花瓣衰敗零落?那么我對(duì)于桃花這一事情,可以說是功過參半了吧。
陳繼儒《游桃花記》原文及翻譯2
《游桃花記》
陳繼儒
南城獨(dú)當(dāng)陽,城下多栽桃花;ǖ藐枤饧八,太是秾華。居民以細(xì)榆軟柳編籬緝墻,花間菜畦,綰結(jié)相錯(cuò)如繡。
余以花朝后一日,呼陳山人父子,曖酒提小榼,同胡安甫、宋賓之、孟直夫渡河梁,踏至城以東,有桃花蓊然。推戶闖入,見一老翁,具雞黍餉客。余輩沖筳前索酒,請(qǐng)移酒花下。老翁愕視,恭謹(jǐn)如命。余亦不通姓字,便從花板酒杯①,老饕一番。復(fù)攀桃枝,坐花叢中,以藏鉤輸贏為上下②,五六人從紅雨中作活轆轤,又如孤猿狂鳥,探葉窺果,惟愁枝脆耳。日暮乃散。是日也,老翁以花朝為生辰,余于酒后作歌贈(zèng)之,謂翁明日請(qǐng)坐卮脯為壽。
十四日,余與希周、直夫、叔意挈酒榼,甫出關(guān)路,途得伯靈、子猶,拉同往,又遇袁長史披鶴氅入城中,長史得我輩看花消息,遂相與返至桃花溪。至則田先生方握鋤理草根,見余輩,便更衣冠出肅客?头缴⒕崾希哺、賓之、箕仲父子俱挈酒榼佐之。董、徐、何三君從城上窺見,色為動(dòng),復(fù)踉蹌下城,又以酒及鮮筍、蛤蜊佐之。是時(shí),不速而會(huì)者凡十八人,田先生之子歸駢為十九。榼十一,酒七八壺觴。酒屈興信,花醉客醒,方苦瓶罍③相恥,忽城頭以長綆縋酒一樽送城下,客則文卿、直卿兄弟是也。余輩大喜,賞為韻士。時(shí)人各為隊(duì),隊(duì)各為戲。長史、伯靈角智局上。紛紛諸子,飽毒空拳,主人發(fā)短耳長,龍鐘言笑。時(shí)酒瀝尚余,乃從花籬外要路客,不問生熟妍丑,以一杯酒澆入口中,以一枝桃花簪入發(fā)角:人人得大歡喜吉祥而去。日暮鳥倦,余亦言旋,皆以月影中抱持,而顧視紗中縹袖,大都灑花、花瓣而已。
昔陶征君以避秦?cái)?shù)語輸寫心事借桃源為寓言非有真桃源也今桃花近在城齒無一人為花作津梁傳之好事者。自余問津后,花下數(shù)日間,便爾成蹊。第賞花護(hù)花者,舍吾黨后,能復(fù)幾人?
幾人摧折如怒風(fēng)甚雨,至使一片赤霞,闌珊狼藉?則小人于桃花一公案,可謂功罪半之矣。
。ㄟx自《媚幽閣文娛》)
[注]①花板酒杯:即梨花杯,以形似花瓣而得名。③藏鉤:古代的一種博戲!端嚱(jīng)》:“義陽臘日飲祭之后,叟嫗兒童分為藏鉤之戲,分為二曹以交(較)勝負(fù)。”鉤,為博具。③罍:酒杯。
譯文:
南城獨(dú)獨(dú)向陽,城下多栽種桃花。桃花吸收了陽氣和水色,非常繁盛嬌艷。居民用細(xì)細(xì)的榆枝和柔軟的柳枝編制籬笆,桃花間隔種在菜地里,盤繞糾結(jié)如同繡品。
我在花朝節(jié)后的一天,叫上陳山人父子,暖了酒提上盛酒的小榼,和胡安甫、宋賓之、孟直夫一起渡過河,來到城東,(此處)桃花十分繁盛。我們)推門闖入一戶農(nóng)家,見到一位老翁,準(zhǔn)備了雞肉米飯招待客人。我們這群人沖到筵前索要酒肉,請(qǐng)求將酒肉筵席移到桃花樹下。老翁很驚愕,但仍然十分恭謹(jǐn)?shù)匾缽牧宋覀兊囊。我們也沒有(與老翁)互通姓名,就用梨花杯,暢飲一番。又攀上桃樹枝,坐在花叢中,憑藏鉤游戲的輸贏確定名次,五六個(gè)人在落花叢中像轱轆一樣翻滾。又像孤猿狂鳥,探視花葉窺探果實(shí),只擔(dān)心枝條太細(xì)脆。到了日落十分才散去。這一天,老翁(權(quán)且)將花朝當(dāng)作生日,我在酒后作了歌詩贈(zèng)送給他,作為老翁第二天過壽的賀禮。
十四日,我和希周、直夫、叔意提著酒壺,剛剛出路口,半路就遇上伯靈、子猶,就拉住他們一起前往(南城)。又遇到袁長史披著鶴氅進(jìn)入城中,長史得知我們要去看花的消息,便同我們一起返回桃花溪。到了那里就看到田先生正握著鋤頭清理草根,見到我們,就更換衣帽出來迎接客人?腿苏稚⒅鬃谑^上,安甫、賓之、箕仲父子都提著酒榼來陪酒了。董、徐、何三位先生在城上見到,臉色為之(歡喜得)改變了,又踉踉蹌蹌地下城來,用酒和鮮筍、蛤蜊來陪酒了。這時(shí),未受邀約而突然來會(huì)的客人總共有十八人,(加上)田先生的兒子歸駢一共是十九人.榼十一個(gè),酒七八壺.酒盡而興濃,桃花醉去了而客人愈加清醒,裝酒的瓶、罍互相以無酒為恥。忽然城頭有人用長繩子懸掛一樽酒墜下城來,這送酒的`客人原來是文卿、直卿兄弟。我們大為歡喜,欣賞他們是風(fēng)雅之士。當(dāng)時(shí)每個(gè)人各自歸作一隊(duì),每隊(duì)都各自游戲。長史、伯靈在棋局上斗智。諸多棋子,飽受空拳荼毒,主人頭發(fā)短耳垂長,有神仙之姿,老邁卻言笑晏晏。這是尚有余酒,就從花籬外邀請(qǐng)過路客人,不管生熟美丑,把一杯酒灌進(jìn)口中,把一枝桃花插入鬢角:每個(gè)人都得到了大歡喜吉祥才離開。天色已晚,歸鳥回巢,我也返回了,大家都在月色下相互攙扶著回家(因?yàn)楹茸砹耍,回頭看紗巾衣袖上面,都是星星點(diǎn)點(diǎn)的酒痕和桃花瓣。
昔日陶淵明用《桃花源記》書寫一段心事,借桃花園作寓言,并非真有桃花園。現(xiàn)在桃花近在城郊卻沒有一個(gè)人為花做媒,傳播消息給好事者。自從我來到此處游玩后,幾日之內(nèi),桃花樹下就踏出了一條路徑(來的人很多)。只是前來賞花護(hù)花的人,除去我們這群人外,還能有幾人?又有幾人用暴風(fēng)驟雨的手段摧折桃花,致使地下一片紅色的花瓣衰敗零落?那么我對(duì)于桃花這一事情,可以說是功過參半了吧。
【陳繼儒《游桃花記》原文及翻譯】相關(guān)文章:
陳諫議教子原文及翻譯10-12
《陳涉世家》原文及翻譯12-13
沈德潛《游虞山記》原文及翻譯12-26
游靈巖記原文翻譯及賞析12-18
《記游定惠院》原文及翻譯12-30
《明史·陳有年傳》原文及翻譯12-22
送陳章甫原文翻譯08-02
《游褒禪山記》原文和翻譯12-26
《陳萬年教子》原文及翻譯12-19