- 相關(guān)推薦
英3/4男性不介意妻子成為家庭經(jīng)濟(jì)支柱
Back in the 1950s the man was the undisputed family breadwinner.

在20世紀(jì)50年代,男人是無可爭議的養(yǎng)家人。
But fast forward 60 years and men today are apparently happy to play second fiddle to their wives when it comes to money.
然而在60年后的今天,男人卻似乎很愿意在養(yǎng)家大任上擔(dān)任妻子的副手。
Three-quarters of men now say it is no longer important for them to be the one who earns the most, new research reveals.
新調(diào)查揭示,現(xiàn)在四分之三的英國男性認(rèn)為家里誰掙得更多對(duì)他們而言已不再重要。
A study carried out by the US edition of Men’s Health magazine claims it marks the death knell for ‘1950s man’.
《男士健康》雜志美國版開展的調(diào)查稱,這標(biāo)志著20世紀(jì)50年代男人形象的終結(jié)。
Husbands as depicted in the hit TV show Mad Men apparently no longer exist - 45 percent of men are now ‘very willing’ to look after the house if their wives earn more.
熱門電視劇《廣告狂人》中描繪的丈夫們顯然已不再存在,現(xiàn)在有45%的男性表示,如果妻子掙得更多,他們將“非常愿意”待在家中做家事。
While one in five are already doing so and happily play house husband to their wealthier partners.
有五分之一的英國男性已經(jīng)開心地為收入更高的另一半做起了“家庭煮夫”。
But there is a price for some - half of men think they have to give up some of their masculinity to become what they considered to be a ‘nurturing father’.
但某些人也因此付出了代價(jià)——半數(shù)英國男性認(rèn)為他們?yōu)榱顺蔀楹细竦摹澳贪帧,不得不丟掉一些男性特征。
Men’s Health found that another big change was how men see other men earning less than their wives - nowadays there is less peer pressure than before to be the breadwinner.
《男士健康》發(fā)現(xiàn),男人們對(duì)其他收入不如妻子的男人的看法也發(fā)生了重大變化。如今沒有那么多來自同輩的壓力來逼迫男人去承擔(dān)家庭生計(jì)。
The magazine’s US editor Peter Moore said: ‘The ’50s are over. Father didn’t even always know best back then.
該雜志的美國版編輯皮特摩爾說:“50年代結(jié)束了。就算是在那個(gè)時(shí)候父親也不總是什么都懂!
‘So, if one of the things a woman knows best is how to bring in a big income, more power to her - and more money to pay for the holiday trip to Aruba.’
“所以,如果女人最擅長的一件事就是賺大錢,那么她就能獲得更多權(quán)力,還能為阿魯巴度假之旅支付更多錢!
He added that men who are stuck in the daily grind look at their colleagues who are at home with their family and think: ‘Dude, you’re a kept man. Congratulations!’
他還說,那些身陷單調(diào)的日常公務(wù)的男人們?nèi)绻匆娡潞图胰艘黄鸫诩抑,?huì)想:“老兄,你就是個(gè)吃軟飯的。祝賀你咯!”
Some of the other figures in the study suggested that old fashioned ideas of being a man had not gone away entirely.
調(diào)查中的其他一些數(shù)據(jù)顯示,作為男人的老派觀念并沒有完全被拋棄。
Some 89 percent agree that protecting your family is a vital characteristic of being a man today. Only 29 percent strongly agree that it’s OK to cry as a man.
大約89%的人一致認(rèn)為,現(xiàn)在作為一個(gè)男人,至關(guān)重要的就是要保護(hù)好家人。只有29%的人強(qiáng)烈同意男人也可以哭泣。
【英3/4男性不介意妻子成為家庭經(jīng)濟(jì)支柱】相關(guān)文章:
成為讓女性心儀男性的絕招07-16
給妻子的情書08-09
男性健康日關(guān)愛男性留言10-28
如何成為新經(jīng)濟(jì)時(shí)代的創(chuàng)業(yè)者09-02
世界男性健康日關(guān)愛男性留言09-17
男性穿衣搭配06-25
男性養(yǎng)生的常識(shí)10-03
拿破侖寫給妻子的情書09-19
男性藏族服飾特色10-18
男性基本保健常識(shí)10-05